Posts

Showing posts from August, 2020

Russian: Vĵećĵérnij zvon

This post starts a series of kinda-nonstandard posts in which I go over the Russian songs from the CL songbook, giving different versions, including the one on the songbook, and commenting on the megacringe transliterations of the songbook. The first such song is Вечерний звон | Vĵećĵérnij zvon , "Evening bell chime". I give below the songbook text (megacringe transliteration "MCT", possible cyrillification "C", and good transliteration thereof "GT"), the lyrics here , the lyrics of the video, and the lyrics of this other video . Sonbgook version MCT C GT Viecerni svon, (2v.) Kak mnoga dum navodit on. O junich dniach v kraiu random, Gdie ia liubil, gdie oci dom. I kaki a snim naviek prastias, Tam sliscial svon v pasgliedni ras. I skolkich niet tiepier givich Tagda viesielich maladich.

Albanian: Vetëm një natë

Original mess Revised post I met this song on 8/7/20 while googling "vetem". Basically, I had written vetëm in the Albanian translation here , and my advisor said it was vetem (note the second e having or missing the diaeresis), so I checked the internet, and among the google results for vetem was "Vetem nje nate", one of a few results where "vetem" (no diaeresis) was apparently due to constant lack of diaereses. I saved it "for later" that day, and today, 16/8/20, I want to try to crack it. So this is finally a "standard" post on this blog :). Let's first google the lyrics. Here we go , with translation to help us on our way. Yes, I sometimes draw from ready-made translations or Google translations in order to decipher some words. Lyrics and translation from there: I tregova sot dikujt Një Fshetsi që e kam rujt Në zemër kon e kam pas kurr skam mujt me dasht # Isha plot dashuri Zër

Posts on the Blog's Facebook page

This Blog shares its Facebook page with Artistic Translations of Poetry and Songs (link is to index). Below is an index of the posts on that page related to this Blog, which will not be contemplated on the other Blog's equivalent of this post. NEW BLOG WITH THREE POSTS : «I opened the blog "Deciphering unknown languages with Michele Gorini" on Jul 21 2020, and it now has three posts: Mende: Nunga wa ɔ , posted 7/8/20 15:34; Lingála: Sáleláká Mokonzi, or the most deformed song in the whole web , posted 7/8/20 15:35; Blog index , posted 7/8/20 15:46. I will use this page for that blog as well. Time to go add the Facebook pages post for that blog (link in index), posted 7/8/20 16:02», 7/8/20 15:50; D-POST UPDATE NOTICE : «Fixed dropdown widths at Lingala: Salelaka Mokonzi […] , 7/8/20 23:14. Related Facebook page post update: 7/8/20 23:18», 7/8/20 23:15; NEW D-POST : Albanian: Vetëm një natë , 19/8/20 13:43. Related index update